(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 京國:京城,指明朝的都城北京。
- 紅顏:年輕時的容顏。
- 蒼肰(cāng rán):蒼老的樣子。
- 雙旌:古代官員出使或出行時所用的兩面旗幟,這裏指官員的出行。
- 西江:指長江上游的地區。
- 孤劍:獨自一人的劍,比喻孤獨或獨自行動。
- 北斗:北斗星,這裏可能指北方的某個地方。
- 林下:指隱居或清靜的地方。
- 真孺子:真正的孺子,指有德行的人。
- 梅仙:指梅花,比喻高潔的人。
- 翰林:古代官名,掌管編纂、撰述等事。
- 羅老:可能是指某位姓羅的老人,也可能是對某位長者的尊稱。
- 新書:新寫的書。
翻譯
在京城交往已有二十年,年輕時的容顏如今已顯蒼老。 你帶着雙旌暫時前往西江,而我孤獨的劍仍留在北斗星下的邊疆。 在林下或許還有真正的賢人,塵世中也應有如舊梅般高潔的仙人。 請向翰林院的羅老問好,詢問我新寫的書已經完成了幾篇。
賞析
這首作品表達了詩人對友人的深情告別和對時光流逝的感慨。詩中,「京國交遊二十年」一句,既展現了詩人對友情的珍視,也透露出對逝去青春的懷念。後文通過對「雙旌」與「孤劍」的對比,描繪了友人遠行與自己留守的情景,增添了詩的情感深度。末句則體現了詩人對文學創作的執着和對友人的託付,展現了詩人不凡的志趣和情感。