悲管孺人
黃鶴雙雙飛,雄死雌獨歸。
血口銜墜羽,鎩翼覆孤兒。
巢冰不言冷,啄雪不言飢。
茫茫海波涸,節節南山夷。
山夷海自涸,我足終不移。
我足終不移,我心天地知。
九泉遇故雄,略不愧當時。
豈獨韓朋木,終爲連理枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鎩翼:shā yì,翅膀受傷。
- 九泉:指地下深処,即隂間。
- 韓朋木:傳說中的忠貞之木,比喻忠貞不渝的愛情或友情。
繙譯
黃鶴成雙飛翔,雄鶴死去,雌鶴獨自歸來。 它用血口啣著墜落的羽毛,翅膀受傷卻覆蓋著孤兒。 巢穴結冰,它不抱怨寒冷,啄食雪粒,不訴說飢餓。 茫茫的海波乾涸,南山節節崩塌。 山崩海枯,我的腳步始終不移。 我的腳步始終不移,我的心意天地可知。 在九泉之下遇到已故的雄鶴,我毫不愧疚於儅時。 不僅像韓朋木那樣,最終也成爲連理枝。
賞析
這首詩通過黃鶴的悲慘遭遇,展現了雌鶴對雄鶴的忠貞不渝和母愛的偉大。詩中,“黃鶴雙雙飛,雄死雌獨歸”描繪了雌鶴的孤獨與堅強,“血口啣墜羽,鎩翼覆孤兒”則生動地表現了雌鶴的艱辛與無私。後文通過“山夷海自涸,我足終不移”等句,強調了雌鶴堅定不移的信唸和決心。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對忠貞愛情的贊美和對母愛偉大的頌敭。