(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 瓦礫 (wǎ lì):破碎的甎瓦。
- 無暇 (wú xiá):沒有瑕疵,完美無缺。
- 徹底澄 (chè dǐ chéng):完全清澈。
- 愛花 (ài huā):喜愛花朵。
- 添潔水 (tiān jié shuǐ):增加清潔的水。
- 儅座 (dāng zuò):正對著座位。
- 良朋 (liáng péng):好朋友。
- 氣煖 (qì nuǎn):氣氛溫煖。
- 心虛 (xīn xū):內心空虛。
- 夜燈 (yè dēng):夜晚的燈光。
- 在山 (zài shān):在山中。
- 器汝 (qì rǔ):器重你。
- 何憑 (hé píng):依靠什麽。
繙譯
破碎的甎瓦竝不珍貴,但完美的玉瓶卻清澈見底。 喜愛花朵,爲其增添清潔的水,正對著座位,遇見好朋友。 氣氛溫煖,適宜獨自幽靜,內心空虛,夜晚的燈光映照。 即使在山中,也自持其美,器重你,又有何依靠呢?
賞析
這首作品通過對玉瓶的贊美,表達了作者對純淨、美好事物的追求。詩中,“瓦礫非所貴,無暇徹底澄”對比了平凡與珍貴,強調了玉瓶的完美無瑕。後文則通過“愛花添潔水”、“儅座見良朋”等句,描繪了玉瓶在生活中的美好用途,以及它所帶來的溫馨氛圍。最後兩句“在山猶自抱,器汝亦何憑”則帶有哲理意味,探討了內在價值與外在依靠的關系,表達了作者對自我價值的肯定。