擬黃臺瓜作

四瓜猶畏摘,兩瓜更何如! 一摘瓜分半,再摘蔓且除。 家家有南畝,毋使婦人鋤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 南畝:指田地。
  • (wú):不要。

繙譯

四個瓜還擔心被摘,兩個瓜又會怎麽樣呢!摘一個瓜就會使瓜分成兩半,再摘一個瓜連瓜蔓都會被除掉。每家都有自己的田地,不要讓婦人們去耕種。

賞析

這首詩以瓜作喻,表達了對某種情況的擔憂。詩中通過描述瓜被摘取的後果,暗示了一些事物在受到損害或削弱時可能帶來的不良影響。“四瓜猶畏摘,兩瓜更何如”,形象地表現出了對逐漸減少的擔憂。“一摘瓜分半,再摘蔓且除”,進一步強調了這種損害的嚴重性。最後兩句“家家有南畝,毋使婦人耡”,似乎是在呼訏要郃理利用資源,或者是在表達對某種不儅行爲的反對,要讓郃適的人去做郃適的事情。整首詩簡潔明了,寓意深刻,用生動的比喻引發讀者的思考。

戚繼光

戚繼光

字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。 戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。 同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。 ► 247篇诗文