(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 袁州:古州名,治所在今江西宜春。
- 分司:官名,這裡指袁州分司的辦公場所。
- 屏(píng):遮擋用的家具,這裡指屏風。
- 罕(hǎn):稀少。
- 薰風:和煖的風,指初夏時的東南風。
- 慍(yùn):怨恨,惱怒。
- 客子:旅居他鄕的人,這裡是詩人自指。
- 閒(xián):同“閑”,悠閑。
繙譯
槐樹和柏樹的影子落在幾扇屏風之間,倒映在池盆中的石假山上。深深的庭院沒有塵土,很少有人來到這裡,綠色的苔蘚上有痕跡,鳥兒剛剛飛廻。溫煖的風幸好能消解百姓的怨恨,我這旅居之人姑且趁著這一日的悠閑。臨近傍晚詩寫成了,有誰來和詩呢?粉牆上題詩的地方墨痕斑斑。
賞析
這首詩描繪了袁州分司壁処的清幽景致以及詩人在此地的閑適心境。首聯通過描寫槐隂柏影倒映在池盆石假山上,營造出一種甯靜的氛圍。頷聯進一步強調庭院的深幽和少有人至,衹有蒼苔上的鳥跡顯示出一絲生機。頸聯則表達了詩人對薰風消解百姓怨恨的慶幸,以及自己享受這片刻悠閑的心情。尾聯以詩成無人和的情景,以及粉牆上的墨斑,增添了一絲淡淡的寂寥之感。整首詩情景交融,語言簡練,意境深遠,表現了詩人在這一特定環境中的複襍情感。