(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 東風:春風,代指春天。
- 第一流:形容極其出衆。
- 桃李:桃花和李花,這裡泛指春天的各種花卉。
- 春柔:春天的柔美,這裡指春天花卉的柔媚姿態。
- 駐顔:保持容顔不衰老。
- 丹訣:道家鍊丹的秘訣,這裡指保持容顔的方法。
- 傾國:指容貌極美,使國家傾覆,這裡形容鞦海棠的美麗足以傾國傾城。
- 素鞦:鞦季,古代五行之說,鞦屬金,其色白,故稱素鞦。
- 傅霜:覆蓋著霜。傅,通“敷”,塗抹,這裡指覆蓋。
- 粟:因寒冷而發抖。
- 侵:靠近,這裡指鞦海棠的影子靠近月亮。
- 沉香亭:唐時宮中的亭名,唐玄宗和楊貴妃曾在沉香亭賞牡丹。
- 儔(chóu):相比,匹敵。
繙譯
鞦海棠自然是春風中最爲出衆的,不會隨那些桃李在春天賣弄柔媚之態。 有誰能給予它保持容顔的秘訣呢,它那足以傾國傾城的美麗爲這個鞦天增添了豔麗的色彩。 它極爲清冷,即便覆蓋著霜,肌膚也不會因寒冷而顫抖,睡夢中它靠近月影,更顯幽靜。 倘若在沉香亭畔曾見過它,就不要說楊貴妃能夠與之相比了。
賞析
這首詩以鞦海棠爲主題,通過與桃李的對比,突出了鞦海棠的獨特之美。詩中先寫鞦海棠不隨桃李在春天爭豔,展現出其與衆不同的品質。接著描述鞦海棠的美麗足以傾國,爲鞦天增添了別樣的魅力。然後通過描寫鞦海棠在寒冷中依然保持的姿態,以及它在月影下的幽靜,進一步烘托出其堅靭和優雅。最後提到沉香亭,用楊貴妃作對比,強調鞦海棠的美麗無可比擬。整首詩語言優美,意境深遠,將鞦海棠的形象描繪得淋漓盡致,表達了詩人對鞦海棠的贊美之情。