(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 英英:傑出的樣子。
- 彥(yàn):賢士,才德出衆的人。
- 儒紳:指儒者的服裝和帶子,借指儒者或文人。
- 瑩(yíng):光潔透明,這裏形容人的精神清澈明亮。
翻譯
傑出的吳氏賢士,文采令文人雅士們爲之動容。 不懼怕荒山夜晚的荒涼,從遠方傳來新穎的佳句。 天空雲彩展現出豪邁的意氣,秋天的水映照出精神的清澈明亮。 激勵自己勤奮修習學業,最終應當能夠繼承古人的風範。
賞析
這首詩是對吳仲琰的讚美和鼓勵。詩的開頭用「英英」形容吳仲琰的傑出,讚揚他的文采能打動文人雅士。接下來通過「不憚荒山晚,遠投佳句新」表現出吳仲琰的積極進取和才華。「雲天開意氣,秋水瑩精神」這兩句進一步描繪了吳仲琰的豪邁氣概和清明的精神境界。最後,詩人鼓勵吳仲琰勤奮修業,期望他能夠繼承古人的優秀傳統。整首詩語言簡練,意境開闊,表達了對吳仲琰的肯定和對他未來的期望。