(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賦得:借古人詩句或成語命題作詩。詩題前一般都冠以「賦得」二字。這是古代人學習作詩或文人聚會分題作詩或科舉考試時命題作詩的一種方式,稱爲"賦得體"。
- 咽(yè):嗚咽,這裏是形容泉水在危石間發出的幽咽之聲。
- 危石:高大的石頭。
翻譯
層層疊疊的山巒遠望才能看到平坦之處,江水奔騰而下,氣勢似乎要傾倒。 懸崖陡峭地聳立着,一整天都能聽到萬山之中傳來的泉水流經危石的鳴響之聲。 落葉被疾風吹動,像是在催促風的腳步,我撥動琴絃,等待着明月升起。 我那如同禪定般寧靜的心境與遊客的心意,面對這樣的景色都變得純淨清澈起來。
賞析
這首詩以生動的筆觸描繪了山水之間的壯美景色以及詩人內心的感受。詩的首聯通過描寫山巒和江流,展現出大自然的磅礴氣勢。頷聯着重刻畫懸崖和泉聲,「一片立」表現出懸崖的陡峭高聳,「萬山鳴」則突出了泉聲的響亮持久,給人以強烈的聽覺衝擊。頸聯的「落葉催風急」描繪了風的動態,「揮弦待月明」則增添了一份詩意和閒適。尾聯將禪心與客意相對比,表達了在這美景面前,人們內心變得純淨的感受,體現了詩人對自然的感悟和對寧靜心境的追求。整首詩意境優美,語言凝練,情景交融,給人以美的享受。