憶秦娥 · 送別

· 劉炳
溪頭柳。青青折贈行人手。行人手。最傷心處,西風重九。 陽關一曲長亭酒。停鞭欲去仍回首。仍回首。少年離別,老來依舊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 溪頭柳:生長在溪水邊的柳樹。
  • 重九:農曆九月初九重陽節。
  • 陽關:古曲名,又名《陽關三疊》,指送別的歌曲。
  • 長亭:古時設在城外路旁的亭子,多作行人休憩或送別之處。

翻譯

在溪水邊的柳樹旁,青青的柳枝折下來贈予即將遠行的人。行人接過柳枝,最令人傷心的地方,是在西風蕭瑟的重陽節。 唱着一曲《陽關》,在長亭飲下離別的酒。揮鞭欲走卻仍然頻頻回頭。仍然回頭張望。少年時經歷離別,到老了這種感受依舊存在。

賞析

這首詞以溪邊的柳樹起筆,通過折柳贈行人的場景,烘托出離別的氛圍。「最傷心處,西風重九」,點明瞭離別的時間和淒涼的心境。下闋通過「陽關一曲長亭酒」進一步渲染離別的悲傷,「停鞭欲去仍回首」則細膩地描繪出行者離去時的不捨之情。最後一句「少年離別,老來依舊」,表達了人生中離別之苦的長久和深沉。整首詞情感真摯,語言簡潔,用簡潔的語言表達了人們在離別時的痛苦和不捨,以及這種情感在歲月中的延續,令人感同身受。

劉炳

元明間江西鄱陽人,字彥炳。元順帝至正中,從軍於浙。元末詣朱元璋,獻書言事。平江西,授中書典籤。洪武中屢升大都督府掌記,除東阿知縣。旋以病告歸,年六十九卒。工詩,有《春雨軒集》。 ► 369篇诗文