(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 厲作威:逞威風,形容風極爲猛烈。厲(lì)
- 油蓋:古代車上的油布傘。
- 茸帽:毛皮帽子。茸(róng)
- 氈衫:用毛氈製成的衣衫。
翻譯
凜冽的北風使勁地逞着威風,吹着沙土,挾帶着雨點,在半空中飛舞。路上的行人不習慣打開車上的油布傘,戴着毛皮帽子,穿着毛氈衣衫,任由馬兒信步而歸。
賞析
這首詩描寫了秋雨中的景象以及行人的狀態。詩的前兩句通過「直北風」「厲作威」「吹沙挾雨半空飛」等描寫,展現了北風的猛烈和秋雨的狂暴,營造出一種蕭瑟的氛圍。後兩句則刻畫了行人的形象,他們不習慣張開車上的油蓋,而是穿着保暖的衣帽,任憑馬兒自行前行,表現出一種在惡劣天氣下的從容和淡定。整首詩語言簡潔,生動地描繪了秋雨時節的情景,給人以強烈的畫面感。