(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 陽明王公:指王守仁(1472年10月31日—1529年1月9日),字伯安,號陽明,明代傑出的思想家、文學家、軍事家、教育家。
- 險夷:艱難與順利。
- 帶礪盟:比喻封爵與國共存,傳之無窮。
- 世道:社會的道德風尚。
- 心傳:佛教禪宗指不立文字,不依經卷,惟以師徒心心相印,傳受佛法。這裏指學問、道德的傳授。
- 稽山:會稽山,在今浙江紹興。
- 躡(niè):踩,踏。
- 贛水:即贛江,江西省最大的河流。
- 迢遙:遙遠的樣子。
- 蓋偶傾:指偶然的失敗或挫折。
- 南荒:南方荒涼遙遠的地方,這裏指兩廣地區。
- 調燮(xiè):調和陰陽。
- 阿衡:指國家的輔弼之臣,相國。
翻譯
一封奏書讓艱難與順利都變得輕微,諸多戰功成就了封爵與國共存的盟誓。 社會的道德風尚從今天開始改變,獨到地獲得了古人的精妙學問和道德傳授。 會稽山高峻險絕,雲彩都難以攀登,贛江水流遙遠,偶爾會有挫折失敗。 早日平定南方荒涼的兩廣地區向天子稟報,天下太平的調和之事等待着您這位輔弼之臣。
賞析
這首詩是寫給王守仁的,對他的功績和才能給予了高度的讚揚。首聯寫他的奏書舉重若輕,戰功赫赫,得到了應有的封賞。頷聯稱讚他對社會道德風尚的積極影響以及他所傳承的古人的精妙學問和道德。頸聯以稽山的高峻和贛水的遙遠來暗示他所面臨的困難,但也指出這些困難只是偶然的挫折。尾聯表達了對他早日平定兩廣地區的期望,以及對他作爲國家輔弼之臣的信任,認爲他能夠爲國家帶來太平。整首詩氣勢恢宏,語言簡練,充分展現了王守仁的偉大形象和作者對他的敬仰之情。