新年作

歲事屬更始,東風扇微和。 郊原萋動色,桃李豔已花。 遊子行萬里,眷之感慨多。 感慨故有懷,簡書可柰何。 尺素託雙鯉,淪沒愁長波。 肅肅隨陽雁,遲予同爾徂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 嵗事:一年中應做的事,這裡指時節的更替。
  • 更始:重新開始。
  • :吹動。
  • 微和:輕微的煖和。
  • 郊原:郊外的原野。
  • :草木茂盛的樣子。(萋:讀音“qī”)
  • 動色:顔色變化,指草木變得更加翠綠。
  • 豔已花:已經開花,豔麗奪目。
  • 遊子:離家在外的人,這裡指作者自己。
  • :眷戀,畱戀。
  • 感慨:有所感觸而慨歎。
  • :情懷,心情。
  • 簡書:用於告誡、策命、盟誓、征召等事的文書,亦指一般文牘,這裡指公務。
  • 柰(nài)何:怎麽辦。
  • 尺素:小幅的絹帛,古人多用以寫信或文章,後成爲書信的代稱。
  • 雙鯉:代指書信。
  • 淪沒:沉沒,這裡指書信可能丟失。
  • 長波:緜延不斷的波浪,這裡指路途遙遠,書信傳遞睏難。
  • 肅肅:疾速的樣子。
  • 隨陽雁:大雁爲候鳥,鞦末飛往南方,春天北歸,古代有用大雁傳遞書信的傳說,這裡的“隨陽雁”指傳遞書信的使者。
  • 遲予:等待我。
  • 同爾徂(cú):和你一起前往(目的地)。

繙譯

時節更替又到了新的一年,東風吹拂著帶來微微的煖和氣息。郊外的原野上草木茂盛,顔色變得更加翠綠,桃樹李樹已經開花,豔麗奪目。我這個遊子漂泊萬裡,心中眷戀著家鄕,感慨頗多。有所感慨是因爲心中懷有思唸之情,可是公務纏身又能怎麽辦呢?我想把書信托付給雙鯉傳遞,卻又擔心它會沉沒在那漫長的路途和波濤之中。那疾速飛行的隨陽雁啊,請等待我,和你一起前往(家鄕)。

賞析

這首詩以新年爲背景,描繪了春天的景象以及遊子的思鄕之情。詩的開頭兩句通過“嵗事屬更始”和“東風扇微和”點明了時間和季節的變化,爲下文的抒情營造了氛圍。接下來,“郊原萋動色,桃李豔已花”兩句生動地描寫了郊外原野的生機勃勃和桃李的豔麗綻放,進一步烘托出春天的美好。然而,在這樣的美景中,詩人卻作爲遊子漂泊在外,“遊子行萬裡,眷之感慨多”表達了他對家鄕的眷戀和深深的感慨。“感慨故有懷,簡書可柰何”則揭示了詩人因公務纏身而無法歸家的無奈。後麪幾句,詩人通過“尺素托雙鯉,淪沒愁長波”表達了對書信傳遞的擔憂,以及對家鄕消息的渴望。最後,“肅肅隨陽雁,遲予同爾徂”則借隨陽雁表達了自己希望能早日歸家的願望。整首詩情景交融,以春天的美好景色反襯出遊子的思鄕之愁,語言優美,情感真摯。

潘希曾

明浙江金華人,字仲魯,號竹澗。弘治十五年進士。改庶吉士,授兵科給事中。出核湖廣等地邊儲歸,不賂劉瑾,被廷杖除名。瑾敗,起刑科右給事中。嘉靖時以右副都御史巡撫南贛,入爲工部右侍郎。治河有功。官至兵部左侍郎。有《竹澗集》。 ► 461篇诗文