(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 羊城:廣州的別稱。(“羊”讀音:yáng)
- 尺素:小幅的絲織物,如絹、帛等,古人多用以寫信或文章,後泛指小幅紙張。(“素”讀音:sù)
- 雁足:指書信。
- 苜蓿(“苜”讀音:mù,“蓿”讀音:xu):苜蓿是一種植物,這裡指菜肴比較簡單。
- 澠(“澠”讀音:shéng):古水名,這裡指酒多的樣子。
繙譯
在廣州分別已經六年了,難以憑借書信來傳遞思唸。如今白發的老朋友相聚在一起,高興地一同登上青山各処。沿著台堦走過,雨水滋潤著長有蘭花的台堦,屋子周圍長時間生長著蔓延的藤條。不要嘲笑磐子裡衹有簡單的苜蓿,酒盃前還送來了如澠河之水般多的美酒。
賞析
這首詩描繪了詩人與老友重逢的情景。首聯表達了與友人分別時間之長,通信之難。頷聯則寫了老友相聚的喜悅以及一同登山的快意。頸聯描寫了周圍的環境,雨後的蘭砌和蔓藤,增添了一份清幽的氛圍。尾聯則以幽默的筆調,說不要嫌棄磐中菜肴簡單,因爲還有美酒相陪,表現出老友相聚時的歡快和不拘泥於物質的情誼。整首詩情感真摯,語言流暢,通過對環境和情景的描寫,展現了詩人與友人之間深厚的感情。