(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 太常:古代朝廷掌管宗廟禮儀之官。
- 磊齋:吳公的號。
- 雲雷屯:出自《易經》,象徵艱難和困境,這裏指時勢艱難。
- 致主:輔佐君主。
- 偏安:指封建王朝不能統治全國,苟安於僅存的部分領土。
- 南都:明朝陪都南京。
- 羊祜碑:晉代羊祜鎮守襄陽時,常登峴山,死後百姓在山上立碑紀念,見者莫不流涕,稱羊祜碑。這裏借指對殉難者的紀念。
翻譯
白天沒有光芒,靜止的水也透着寒冷,我的內心愈發痛苦,骨頭都愈發酸楚。 當時正逢陰雨天氣,憂愁更加深切,努力去拯救艱難的時局,在困境中周旋。 輔佐君主一心想要統一天下,凝聚人心,招魂時不要讓鬼魂跟着去追求苟且偷安。 南京應該是他們靈魂遊蕩的地方,在羊祜碑前,我熱淚滾滾,萬般悲痛。
賞析
這首詩表達了作者對殉難的十公(包括太常磊齋吳公)的沉痛哀悼和對時局的憂慮。詩的首聯通過「白日無光」「止水寒」的描寫,營造出一種悲涼的氛圍,同時也表現出作者內心的痛苦。頷聯則描述了當時局勢的艱難,以及作者努力應對的決心。頸聯表達了作者希望輔佐君主實現國家統一、反對偏安的願望。尾聯以南京的羊祜碑爲象徵,表達了對殉難者的深切懷念和悲痛之情。整首詩情感真摯,意境深沉,體現了作者對國家命運的關切和對殉難者的敬仰。