(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 結好:結交朋友。
- 百鎰金:古代重量單位,一鎰等於二十兩,這裏指大量的金錢。
- 然諾:答應,許諾。
- 濮陽:地名,今河南省濮陽市。
- 仗劍:手持劍,比喻決心或勇氣。
- 酬知己:報答瞭解自己的人。
- 窮交:貧困時的朋友。
翻譯
結交朋友豈在乎百鎰黃金,我這一生的承諾爲誰而深。 在濮陽手持劍決心報答知己,絕不會辜負貧困時的朋友一片真心。
賞析
這首詩表達了詩人對於友情的珍視和承諾的堅定。詩中,「結好寧論百鎰金」一句,強調了友情不以金錢爲衡量標準,而是看重彼此間的承諾和信任。後兩句「濮陽仗劍酬知己,不負窮交一片心」,則通過具體的行動和決心,展現了詩人對於知己的深厚情誼和對於承諾的堅守。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於友情的真摯和對於承諾的重視。