陽澄湖歌有序
虹拖颶母龍吼雲,巨浪直上翻高旻。扁舟繫纜不敢發,須臾雨霽浪全歇。
雷聲隱隱度遠山,霞氣盈盈漾輕碧。揮杯酹河伯,爲爾笑大方。
來牛去馬不復辨,論蛙語鱉聊相忘。雄風懷袖裏,三嘯棹歌起。
洞庭縹緲七十峯,片片芙蓉立仙子。酒酣命客吹玉簫,青翳玄鶴不待招。
遙憶吳王歌舞后,錦帆天外落歸潮。歸潮已沒鴟夷革,此中怨結潮頭白。
昔日曾聞市井喧,千年忽變鮫人宅。爲我詛河伯兮何不仁,荒田滿目兮愁吾人。
萑葦叢生鵝鸛喜,打魚供稅多酸辛。代民請命胡爲者,歡息湖濱淚潸下。
陽城能復作宣房,縣令自甘沉璧馬。精衛徒勞心血枯,滄桑何止歷陽都。
功成卻羨扁舟客,落日歸心寄五湖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 虹拖颶母:形容彩虹如同颶風之母,拖曳着。
- 高旻:高天。
- 霞氣盈盈:霞光滿溢,形容天空的美麗。
- 酹:以酒澆地,表示祭奠。
- 大方:指博學多才的人。
- 論蛙語鱉:比喻無意義的爭論。
- 雄風:強勁的風。
- 三嘯:三次長嘯,表示豪情。
- 洞庭:指洞庭湖,此處借指陽澄湖。
- 縹緲:形容山峯若隱若現。
- 芙蓉:荷花,比喻美麗的女子。
- 酒酣:飲酒至酣暢。
- 青翳玄鶴:青色的眼翳和黑色的鶴,形容神祕的景象。
- 鴟夷革:古代的一種皮革,此處指歸潮中的漂浮物。
- 萑葦:蘆葦的一種。
- 鵝鸛:兩種水鳥。
- 酸辛:辛苦。
- 精衛:神話中的鳥,曾填海。
- 滄桑:比喻世事變化巨大。
- 歷陽都:歷陽,古地名,此處泛指經歷變遷的地方。
翻譯
彩虹拖曳着颶風之母,龍吼雲涌,巨浪直衝高天。小船繫着纜繩不敢出發,一會兒雨停浪平。雷聲隱隱傳來,遠山之間,霞光滿溢,天空呈現輕碧色。舉杯祭奠河伯,爲你笑那些博學多才的人。來牛去馬已無法分辨,無意義的爭論姑且忘卻。強勁的風在袖中,三次長嘯後,船歌響起。洞庭湖(陽澄湖)的七十峯若隱若現,片片荷花如同仙子站立。酒酣時命客人吹玉簫,神祕的景象不待召喚。遙想吳王歌舞之後,錦帆在天外隨着歸潮落下。歸潮已淹沒漂浮物,此中怨結使潮頭變白。昔日曾聽市井喧譁,千年後忽變鮫人居住的地方。爲何詛咒河伯不仁,滿目荒田令人憂愁。蘆葦叢生,水鳥歡喜,打魚供稅辛苦。代民請命,爲何如此,湖濱歡息,淚流滿面。陽城能否恢復如宣房,縣令自甘沉璧馬。精衛徒勞心血枯,滄桑變化不止歷陽都。功成後卻羨慕小船客,落日歸心寄託五湖。
賞析
這首作品描繪了陽澄湖的風光與變遷,通過豐富的意象和生動的語言,展現了湖上的自然景觀和人文情感。詩中,「虹拖颶母」、「巨浪直上」等句,形象地描繪了湖上的壯麗景象,而「霞氣盈盈」、「片片芙蓉」則賦予了湖景以柔美與神祕。後文通過對湖區變遷的感慨,表達了對自然與人文環境的深刻關懷。整首詩情感豐富,既展現了自然的壯美,又抒發了對社會變遷的深切感慨。