柴門二首

涼月光不了,照我芳桂叢。 白鳧如人長,來往柴門東。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 柴門:用樹枝、木棍等編成的門,常指簡陋的門戶。
  • 芳桂:指香氣撲鼻的桂樹。
  • 白鳧:白色的野鴨。

翻譯

清涼的月光似乎永遠照不透,它灑在我那片芬芳的桂樹林中。 一隻白色的野鴨,像人一樣高大,在我簡陋的門前東邊來回遊蕩。

賞析

這首作品以簡潔的語言描繪了一個寧靜而幽美的夜晚景象。月光、芳桂、白鳧三個意象相互映襯,營造出一種超脫塵世的氛圍。詩中的「涼月」與「芳桂」共同構成了一個靜謐而香氣四溢的環境,而「白鳧如人長」則增添了一抹神祕與奇幻的色彩,使得整個畫面更加生動和富有想象力。通過這些自然元素的巧妙組合,詩人表達了對自然之美的熱愛和對簡樸生活的嚮往。

鄭善夫

明福建閩縣人,字繼之,號少谷。弘治十八年進士。授戶部主事,榷稅滸墅。憤嬖倖用事,棄官歸。正德中,起禮部主事,進員外郎。諫南巡,受廷杖,力請歸。嘉靖初,以薦起爲南京吏部郎中,途中病死。工畫善詩。有《鄭少谷集》、《經世要談》。 ► 1066篇诗文