(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 選士:選拔人才。
- 鑑別精:精於鑑別,指選拔人才時眼光獨到。
- 猖狂:放肆,無拘束。
- 瀆:輕慢,不敬。
- 部曹:古代官署中的部門,這裏指官員。
- 老生:老書生,指年長的學者。
- 通三傳:精通《春秋》三傳(《左傳》、《公羊傳》、《穀梁傳》)。
- 小子:年輕人,這裏指年輕的學者。
- 習兩經:學習兩種經典。
- 郡守:郡的長官。
- 遣符:派遣使者。
- 勸駕:勸人出仕。
- 舟師:船伕。
- 戒道:準備道路,這裏指準備航行。
- 揚舲:揚帆。
- 虛聲:虛名。
- 傳笑:被人嘲笑。
- 識丁:識字。
翻譯
選拔人才向來需要精於鑑別,我這放肆之人怎敢輕慢官員的聽聞。 年長的學者不懂得精通《春秋》三傳,年輕的學者又怎能學習兩種經典。 郡守派遣使者親自來勸我出仕,船伕準備航行等待揚帆起航。 虛名無用,只會被人嘲笑,何不生來就不識字。
賞析
這首詩表達了作者對於選拔人才和學問追求的深刻見解。詩中,「選士從來鑑別精」一句,既是對選拔人才標準的肯定,也暗含了對當時選拔制度的不滿。後文通過對老生和小子的對比,進一步強調了學問的深度與廣度的重要性。最後,作者以自嘲的口吻,表達了對虛名的不屑,以及對真正學識的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了作者對學問和人生的獨到見解。