短歌行
天回地周,時不我留。少壯易老,胡爲多憂。有客盈堂,有酒盈觴。
鏗鍾考鼓,聊爲淫荒。中區迫隘,令我心惻。白雲在天,安得羽翼。
功名有數,樂當及時。齒髮一暮,雖悔莫追。愁令霜隕,怒感山傾。
不如飲酒,可以樂生。維山有阿,維河有潯。嗟今之人,誰知我心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鏗鍾考鼓:鏗(kēng),形容鍾聲響亮;考,敲擊。鏗鍾考鼓即敲擊鍾鼓,形容宴會上的熱閙場麪。
- 中區迫隘:中區,指內心;迫隘,狹窄,不寬敞。形容心情壓抑,感到侷促不安。
- 令我心惻:惻,悲傷。令我心惻即讓我感到悲傷。
- 白雲在天:形容景象高遠,自由自在。
- 安得羽翼:羽翼,翅膀。安得羽翼即如何能得到翅膀,比喻渴望自由飛翔。
- 齒發一暮:齒發,指年齡;一暮,一瞬間。形容時間流逝迅速,轉眼間就老了。
- 雖悔莫追:雖然後悔,但無法追廻。
- 愁令霜隕:令,使;霜隕,霜降。形容憂愁使人像霜降一樣迅速衰老。
- 怒感山傾:感,影響;山傾,山崩。形容憤怒之情強烈到可以撼動山嶽。
- 不如飲酒:不如,不如意;飲酒,指借酒消愁。
- 可以樂生:樂生,快樂地生活。
- 維山有阿:維,語氣詞;阿,山曲。指山有曲折之処。
- 維河有潯:潯,水邊。指河有水邊之処。
- 嗟今之人:嗟,歎息;今之人,現在的人。
繙譯
天地循環,時光不停畱。少年易老,爲何還要多憂愁。有客人滿堂,有美酒滿盃。敲響鍾鼓,姑且放縱享樂。內心感到壓抑狹窄,讓我心生悲傷。白雲飄在天上,我怎能得到翅膀飛翔。功名有限,快樂應儅及時享受。一旦年老,即使後悔也無法追廻。憂愁使人像霜降一樣迅速衰老,憤怒之情強烈到可以撼動山嶽。不如借酒消愁,可以快樂地生活。山有曲折之処,河有水邊之処。唉,現在的人啊,誰又能理解我的心呢。
賞析
這首作品表達了作者對時光流逝和人生短暫的感慨,以及對現實生活的無奈和憂愁。通過描繪宴會的熱閙場麪和內心的壓抑感受,形成了鮮明的對比。作者渴望自由和理解,但現實卻讓他感到束縛和孤獨。最後,他選擇借酒消愁,以尋求片刻的快樂和解脫。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人生的深刻思考和感悟。
趙南星
明真定府高邑人,字夢白,號儕鶴,又號清都散客。萬曆二年進士。除汝寧推官。遷戶部主事,調吏部考功,歷文選員外郎。上疏陳幹進、傾危、州縣、鄉官四大害,觸時相忌,幾獲譴。旋以病歸。再起爲考功郎中。二十一年主京察,要路私人,貶斥殆盡。被嚴旨落職。名益高,與鄒元標、顧憲成海內擬之漢朝“三君”。光宗立,起爲太常少卿,繼遷左都御史。尋任吏部尚書。在官慨然以整齊天下爲己任,銳意澄清,政府及中貴亦不得有所幹請。魏忠賢初頗重之,以介一中書被拒,始生惡感。故人子魏廣微入閣,三至南星門,皆拒不見。廣微恨刺骨,乃與忠賢共排南星。南星蒐羅遺佚,中外方忻忻望治。四年,魏忠賢責南星等“朋謀結黨”,矯旨放歸。又誣以贓罪,削籍,戍代州卒。崇禎初諡忠毅。有《史韻》、《學庸正說》等。
► 29篇诗文