李夫人歌一首
漢家武皇帝,愛殺李夫人。
蛾眉向黃泉,龍顏動悲辛。
偶泛翔禽舟,赤日方西傾。
雲慘昆明池,風激牽牛津。
妙曲搖帝筆,哀蟬勝陽春。
羅袂悄無聲,玉墀生素塵。
虛房空寂寞,落葉依霜扃。
清歌發皓齒,左右皆沾巾。
命點龍膏燈,因進洪樑酒。
滿斟文螺卮,紅顏出纖手。
飲罷臥延涼,夫人來其傍。
脈脈無一語,但授蘅蕪香。
寢回對明月,悽然痛欲絕。
如何琥珀枕,奇香猶不歇。
欲睹如花容,此願那能滅。
乃告李少君,歷歷肺肝陳。
樓船浮暗海,青石懷潛英。
千人升紫雲,四五歸皇庭。
十年得一石,刻似夫人形。
置諸紗幕中,顧盼宛如生。
遂祀靈夢臺,朝夕通精誠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蛾眉:指女子細長而彎曲的眉毛,這裏代指李夫人。
- 黃泉:地下深處,指人死後所去的地方。
- 龍顏:指皇帝的面容。
- 悲辛:悲傷和辛酸。
- 泛翔禽舟:泛舟,翔禽舟可能指裝飾有飛禽圖案的船。
- 昆明池:漢代長安城中的一處池塘,這裏可能指景色。
- 牽牛津:牽牛星所在的銀河,這裏可能指天空。
- 哀蟬:指蟬鳴,常用來形容秋天的淒涼。
- 陽春:溫暖的春天,這裏指美好的時光。
- 羅袂:輕軟的衣袖。
- 玉墀:玉石鋪成的臺階。
- 霜扃:霜凍的門。
- 沾巾:淚水沾溼了手巾。
- 龍膏燈:用龍膏(一種香料)製成的燈。
- 洪梁酒:一種美酒。
- 文螺卮:裝飾有螺紋的酒杯。
- 蘅蕪香:一種香草的香氣。
- 琥珀枕:用琥珀製成的枕頭。
- 李少君:可能是指李夫人的親屬或朋友。
- 潛英:隱藏的英才或珍貴之物。
- 靈夢臺:供奉神靈或紀念逝者的臺子。
翻譯
漢朝的武皇帝深愛着李夫人,但李夫人不幸去世,皇帝的面容上流露出悲傷和辛酸。皇帝偶爾乘着裝飾有飛禽圖案的船出遊,太陽正西沉,雲彩暗淡,風激盪着銀河。美妙的曲調讓皇帝的筆觸動,哀傷的蟬鳴勝過了春天的溫暖。輕軟的衣袖靜靜無聲,玉石臺階上積滿了塵埃。空蕩的房間裏,落葉依附在霜凍的門上。清澈的歌聲從潔白的牙齒中發出,周圍的人都淚流滿面。命令點燃龍膏燈,因爲要進獻洪梁酒。滿滿地斟滿裝飾有螺紋的酒杯,紅潤的面容伸出纖細的手。飲酒後躺在涼爽的地方,李夫人出現在他的身旁。默默無語,只是傳遞着蘅蕪的香氣。醒來後對着明月,感到無比的淒涼和痛苦。爲何琥珀枕上的奇香仍然不消散。想要再次見到如花的容顏,這個願望怎能熄滅。於是告訴李少君,詳細地陳述了自己的心聲。樓船漂浮在暗海之上,心中懷藏着珍貴的潛英。千人升上紫雲,四五人回到皇庭。十年後得到一塊石頭,雕刻成夫人的形狀。放置在紗幕中,顧盼之間彷彿活了過來。於是建立了靈夢臺,朝夕之間與夫人心靈相通。
賞析
這首詩歌描繪了漢武帝對李夫人的深切懷念和無盡的哀思。通過豐富的意象和細膩的情感描寫,詩人黃省曾成功地傳達了皇帝對逝去愛人的思念之情。詩中運用了許多象徵和隱喻,如「蛾眉向黃泉」、「龍顏動悲辛」等,增強了詩歌的情感深度和藝術表現力。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代詩歌的高超技藝和深刻內涵。