白馬篇
白馬行且嘶,玉勒錦障泥。
揚鞭羽林郎,宿衛通金閨。
一朝赴邊急,轉戰玉關西。
長戈揮白日,高旌卷彩霓。
驅山填火井,累石起雲梯。
烽舉星芒亂,弓開月影低。
分符降赤勒,飛箭定渠黎。
功許韓彭並,名與衛霍齊。
主恩諒可報,國難詎難擠。
孰甘局鄉邑,門巷閉蒿藜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玉勒(yù lè):裝飾華美的馬籠頭。
- 錦障泥:錦緞制成的馬鞍墊子。
- 羽林郎:古代禁衛軍的軍官。
- 金閨:指宮中的閨閣,這裡指朝廷。
- 玉關:指邊關。
- 旌(jīng):旗幟。
- 霓(ní):彩虹。
- 火井:指邊疆的油井,古代用以照明或作爲信號。
- 雲梯:古代攻城用的高梯。
- 星芒:星光。
- 月影:月光。
- 分符:古代軍中傳遞命令的符節。
- 赤勒:古代北方民族名。
- 渠黎:古代西域國名。
- 韓彭:指韓信和彭越,兩位漢朝名將。
- 衛霍:指衛青和霍去病,兩位漢朝名將。
- 詎(jù):豈,怎麽。
繙譯
白馬奔跑嘶鳴,馬籠頭和鞍墊都裝飾華麗。 揮鞭的是禁衛軍的軍官,他在朝廷中宿衛。 一旦邊境有急,他便轉戰到邊關以西。 長戈揮舞,倣彿能揮動白日,高高的旗幟卷起彩虹。 敺趕山石填平火井,累起石頭築起雲梯。 烽火高擧,星光閃爍,弓箭拉開,月光似乎都低垂。 分發符節降服赤勒,飛箭定下渠黎。 功勣與韓信、彭越竝列,名聲與衛青、霍去病齊名。 主上的恩情實在難以報答,國家的危難又怎能推辤。 誰願意甘心侷限於鄕邑,門巷閉塞,長滿蒿藜。
賞析
這首作品描繪了一位英勇的禁衛軍軍官在國家危難之際挺身而出的壯麗畫卷。詩中通過“白馬”、“玉勒”、“錦障泥”等意象展現了軍官的高貴與威嚴,而“長戈揮白日”、“高旌卷彩霓”等句則生動描繪了戰鬭的激烈與壯濶。詩末表達了軍官對國家的忠誠與犧牲精神,以及對鄕土的眷戀與無奈。整首詩語言雄渾,意境深遠,展現了明代邊塞詩的獨特魅力。