春江捕魚圖

· 管訥
玄真坊中老孫子,老去今年不知幾。 綠蓑短短僅遮身,自小求魚足生理。 魚倉蟹舍小蓬門,一帶編鄰住江涘。 昨夜青山得雨多,門前三尺桃花水。 大家漁具都上船,水面紛然若浮蟻。 小兒捩柁立船梢,老婦供炊在篷底。 大繩屬網絕中流,東船才下西船起。 須臾兩船相向開,來往風波疾如駛。 前船得魚先上城,後船回篙刺沙觜。 此賓此主尚杯盤,樵青已臥蘆花裏。 醒者垂鉤醉者眠,東去西來隨所止。 不欠官家魚稅錢,榮辱從來不幹己。 我家江南山水間,煙樹參差絕相似。 作客天涯未得歸,一見此圖心獨喜。 俸錢幾時當買山,小築茅堂三泖尾。 白頭方是謝官時,也學漁家從此始。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玄真坊:地名,具體位置不詳。
  • 生理:生計,生活的方式。
  • 江涘:江邊。
  • 捩柁:轉動舵,捩(liè),扭轉。
  • 篷底:船篷下面。
  • 屬網:連接網。
  • 沙觜:沙灘的尖端。
  • 樵青:樵夫和漁夫,這裏指漁夫。
  • 垂鉤:垂釣。
  • 三泖:地名,具體位置不詳。

翻譯

在玄真坊中,有一個老孫子,今年不知已經多少歲了。他穿着短短的綠蓑衣,僅僅遮住身體,從小以捕魚爲生。他住在魚倉蟹舍的小蓬門裏,周圍是一帶鄰居,都住在江邊。昨天夜裏,青山得到了很多雨水,門前積起了三尺深的桃花水。

大家紛紛把漁具搬上船,水面上的船隻紛亂如浮蟻。小兒子在船梢轉動舵,老婦人在船篷下準備炊事。大繩連接着網,橫跨在江中,東邊的船剛下去,西邊的船就起來了。不一會兒,兩船相對開來,來往的風波疾速如飛。

前船捕到魚先上岸,後船迴轉篙刺向沙灘的尖端。這時,賓主還在船上享用酒食,漁夫已經躺在蘆花裏休息。醒着的人在垂釣,醉了的人在睡覺,隨着船隻東去西來,隨遇而安。他們不欠官家的魚稅錢,榮辱從來與他們無關。

我家住在江南的山水之間,煙霧繚繞的樹木參差不齊,與這裏極爲相似。作爲客人,我在外漂泊未能歸家,一見到這幅圖畫,心中便感到歡喜。不知何時能用俸錢買下一座山,在三泖尾建一個小茅堂。等到白髮蒼蒼纔是辭官的時候,那時我也將學着漁家的生活方式,從此開始。

賞析

這首作品描繪了春江捕魚的生動場景,通過細膩的筆觸展現了漁家人的生活狀態和自然環境的美。詩中,「綠蓑短短僅遮身」、「門前三尺桃花水」等句,既表現了漁民的樸素生活,又勾勒出了春江的美麗景色。後文通過對漁民日常勞作的描寫,展現了他們與世無爭、自給自足的生活態度。結尾處,詩人表達了對這種生活的嚮往,以及對家鄉山水的懷念,情感真摯,意境深遠。

管訥

明松江府華亭人,字時敏。少即能詩。洪武中徵拜楚王府紀善,遷左長史,事王二十餘年,以忠謹聞。年七十餘致仕,楚王請留居武昌,祿養終身。有《蚓竅集》。 ► 336篇诗文