至錢塘江懷嚴光一首
物色訪客星,羊裘下玄纁。
齊國一男子,牀褥進北軍。
鼎足怒王霸,狂奴哂漢君。
金根至其館,龍旐何繽紛。
寸心學巢父,洗耳謝放勳。
咄咄呼子陵,道舊至宵分。
故人加腹去,富春自耕耘。
一時棄軒冕,千載留清氛。
我到錢塘上,徘徊釣澤雲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 物色:尋找。
- 羊裘:羊皮衣,指嚴光隱居時的簡樸衣着。
- 玄纁:黑色和淺紅色,指帝王的服飾。
- 牀褥:牀上的被褥,這裏指嚴光被召入宮。
- 北軍:指漢朝的禁軍。
- 鼎足:比喻三方並立的局面。
- 怒:使動用法,使...憤怒。
- 王霸:指漢光武帝劉秀。
- 狂奴:指嚴光,因其性格狂放不羈。
- 哂:嘲笑。
- 漢君:指漢光武帝。
- 金根:指皇帝的車駕。
- 龍旐:指皇帝的旗幟。
- 繽紛:繁多而雜亂的樣子。
- 巢父:古代隱士,這裏指嚴光效仿巢父的隱居生活。
- 洗耳:比喻不願意聽,不願過問世事。
- 放勳:指堯帝,這裏用堯帝的典故,表示嚴光不願爲官。
- 咄咄:表示驚詫。
- 子陵:嚴光的字。
- 道舊:敘舊。
- 宵分:夜半。
- 加腹:指嚴光與光武帝同榻而眠。
- 富春:地名,嚴光的隱居地。
- 耕耘:耕田種地,指嚴光隱居後的生活。
- 軒冕:古代大夫以上的官吏出門時所穿戴的禮服禮帽,這裏指官職。
- 清氛:清高的氣氛。
- 釣澤:指嚴光在富春江釣魚。
翻譯
尋找隱士客星,嚴光穿着簡樸的羊皮衣,下身是帝王的服飾。他曾是齊國的一個普通男子,被召入宮中,進入北軍。他與光武帝劉秀並立,使劉秀憤怒,他嘲笑漢光武帝。皇帝的車駕和旗幟在他的館前紛至沓來。他效仿古代隱士巢父,洗耳不聽世事,拒絕爲官。光武帝驚詫地呼喚嚴光,與他敘舊至夜半。故人離去,嚴光在富春自耕自種。一時之間放棄了官職,千載流傳着他的清高之氣。我來到錢塘江上,徘徊在嚴光釣魚的地方。
賞析
這首詩通過對嚴光隱居生活的描繪,展現了其不慕名利、超然物外的高潔品格。詩中運用了對比和象徵手法,如將嚴光的簡樸與帝王的繁華對比,將他的隱居生活與巢父、堯帝的典故相聯繫,突出了嚴光的高尚情操。同時,詩人的徘徊釣澤雲,也表達了對嚴光這種隱逸生活的嚮往和敬仰。