(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 漾(yàng):蕩漾,水波搖動的樣子。
- 仙槎(xiān chá):傳說中可以乘往天河的船。
- 陽關:古地名,這裡指代離別之地。
- 再曡:指重複唱陽關曲,表示離別之情。
- 撾(zhuā):敲打。
- 五雲樓閣:形容京城的繁華景象。
- 神京:指京城。
- 賒(shē):遙遠。
- 驊騮(huá liú):古代良馬名,這裡比喻有才能的人。
- 服鹽車:指良馬被用來拉鹽車,比喻人才被埋沒。
繙譯
江心的春水蕩漾著仙槎,江上的春風吹拂著柳花。 在陽關之地勸酒,離別的曲子再次唱起,畫鼓已經敲響三次,催促著發船。 五雲樓閣映襯著京城的壯麗,萬裡菸霞中仕途顯得遙遠。 如果故舊相逢問起我,就說我這匹驊騮無力,衹能拉鹽車。
賞析
這首作品描繪了送別時的情景,通過春水、柳花、陽關曲等意象,表達了離別的哀愁和對未來的祝願。詩中“五雲樓閣神京壯”一句,以京城的繁華景象象征仕途的煇煌,而“驊騮無力服鹽車”則暗含了對人才被埋沒的無奈與感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深情厚意和對世事的深刻洞察。