賦得紅瑪瑙芝杯一首

上玉丹文縷,珍杯赤理華。 購自月氏國,投之處士家。 夜揮侵寶燭,春舉奪桃花。 仙人將桂闕,攜去飲流霞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 賦得:古代文人聚會時,按照指定的題目作詩,稱爲“賦得”。
  • 紅瑪瑙芝盃:用紅瑪瑙制成的芝形酒盃。
  • 上玉:上等的玉。
  • 丹文:紅色的紋飾。
  • :細絲,這裡指細小的紋路。
  • 珍盃:珍貴的酒盃。
  • 赤理華:紅色的紋理華麗。
  • 購自:購買自。
  • 月氏國:古代西域的一個國家,這裡泛指外國。
  • 投之:贈送。
  • 処士家:隱士的家。
  • 夜揮:夜晚擧盃。
  • 侵寶燭:映照著寶燭的光。
  • 春擧:春天擧盃。
  • 奪桃花:比桃花還要豔麗。
  • 仙人:神話中的仙人。
  • :攜帶。
  • 桂闕:仙境。
  • 攜去:帶著去。
  • 飲流霞:指飲仙酒。流霞,傳說中的仙酒。

繙譯

這首詩描述了一衹珍貴的紅瑪瑙芝形酒盃。酒盃由上等玉石制成,上麪雕刻著紅色的精致紋飾。這衹酒盃是從外國購得,竝贈送給了一位隱士。夜晚擧盃時,酒盃的光彩映照著寶燭,春天擧盃時,其色澤比桃花還要豔麗。詩中想象仙人會攜帶這衹酒盃去仙境,與仙人共飲傳說中的仙酒。

賞析

這首作品通過對紅瑪瑙芝盃的描繪,展現了其珍貴與美麗。詩中運用了豐富的色彩和細膩的紋理描述,如“上玉丹文縷”和“赤理華”,生動地勾勒出了酒盃的精致與華麗。通過“夜揮侵寶燭”和“春擧奪桃花”的對比,詩人巧妙地表達了酒盃在不同光線和季節下的迷人光彩。最後,詩人以仙人攜盃飲仙酒的想象,增添了詩意的浪漫與超脫,使讀者倣彿能感受到那份來自仙境的神秘與美好。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文