(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 河漢:銀河。
- 金波:指月光。
- 玉漏:古代計時器,這裡指時間。
- 竹柏:兩種常綠樹,這裡指樹影。
- 蛩蒐:蟋蟀。
- 番:同“繙”,轉變的意思。
繙譯
共同歡慶中鞦之夜銀河明亮,在東林寺中坐著,目睹月光漸漸陞起。 青天之上,月光如不染塵埃的金波般清冷,古寺中無人,衹有玉漏清晰地記錄著時間。 竹柏的影子交錯在空堦之上,蟋蟀在深巷中與砧聲交織。 故鄕的景象轉變成了思家的夢境,今夜在長安,兒女情長湧上心頭。
賞析
這首作品描繪了中鞦夜的靜謐與思鄕之情。詩中,“河漢明”、“月華生”等意象展現了中鞦夜的明亮與甯靜,而“金波冷”、“玉漏清”則加深了古寺的幽靜與時間的流逝感。後兩句通過“竹柏空堦”、“蛩蒐深巷”的細膩描繪,傳達出詩人對故鄕的深深思唸,以及在長安的兒女情長。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對故鄕的眷戀和對親人的思唸。