廬山吟一首

我聞匡廬山,西峙宮亭湖。少讀神禹經,昔爲天子都。 背岷南來幾千裏,巍峯秀出名香壚。石鏡孤圓照閶闔,屏風九疊開蓬壺。 盤霞錯日氣熣燦,天雞紫鳳鳴相呼。匡君騰遊太清境,空留碧漢青山影。 冬春不斷霜雪光,晝夜常看二輪景。天池猶餘慧遠芳,蓮花宛種仙人杏。 長風自昔吹二龍,明月當時照三隱。予也縈懷十餘載,披圖蕭爽心泠然。 行當騎鹿芙蓉頂,長嘯支磯玉女前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 匡廬山:即廬山,位於江西省九江市。
  • 宮亭湖:即鄱陽湖,中國最大的淡水湖,位於江西省北部。
  • 神禹經:指《禹貢》,是《尚書》中的一篇,記載了大禹治水的事蹟。
  • 香壚:即香爐,指廬山香爐峯。
  • 閶闔:神話中的天門。
  • 屏風九疊:形容廬山山峯重疊如屏風。
  • 蓬壺:即蓬萊,傳說中的仙山。
  • 熣燦:光輝燦爛的樣子。
  • 天雞紫鳳:神話中的鳥類,象徵吉祥。
  • 騰遊:飛翔遊玩。
  • 太清境:道教中的最高天界。
  • 碧漢:即銀河。
  • 二輪景:指日月。
  • 慧遠:東晉時期的高僧,曾在廬山修行。
  • 蓮花:指廬山蓮花峯。
  • 仙人杏:傳說中的仙果。
  • 二龍:指廬山的二龍山。
  • 三隱:指廬山的三隱潭。
  • 蕭爽:清涼爽快。
  • 心泠然:心情清涼。
  • 騎鹿:古代仙人常騎鹿,象徵仙遊。
  • 芙蓉頂:指廬山的高峯。
  • 支磯:即支磯石,傳說中仙人用的器具。
  • 玉女:指廬山的玉女峯。

翻譯

我聽說廬山西峙立在宮亭湖旁,年輕時讀過《禹貢》,知道它曾是天子的都城。廬山背靠岷山,南來幾千裏,巍峨的山峯秀麗,以香爐峯最爲著名。石鏡孤圓,照亮天門,屏風九疊的山峯如蓬萊仙境般展開。山上的雲霞錯落,日光燦爛,天雞紫鳳相互鳴叫。匡君在太清境遊玩,只留下銀河和青山的影子。冬春時節,山上不斷有霜雪,日夜常能看到日月交替的景象。天池還留有慧遠的芳香,蓮花峯上宛如種着仙人杏。長風自古吹拂着二龍山,明月曾照耀着三隱潭。我心中嚮往廬山已有十餘年,看圖畫時感到清涼爽快。我將要騎鹿登上芙蓉頂,在玉女峯前長嘯,支起磯石。

賞析

這首作品描繪了廬山的壯麗景色和神祕氣息,通過對廬山自然景觀的細膩描繪,展現了作者對廬山的深厚情感和嚮往之情。詩中運用了豐富的神話傳說和道教意象,如天雞紫鳳、太清境、仙人杏等,增強了詩歌的神祕色彩和藝術魅力。同時,詩人的個人情感與廬山的自然景觀相互交融,表達了對自然美景的無限嚮往和對仙境生活的憧憬。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文