謝賜虎肉饅頭

· 管訥
彤弓親射東山虎,細臠籠炊賜百官。 昨日雄威猶可畏,今朝和氣已成團。 庖丁尚慮風生機,倀鬼應驚雪在盤。 剩種官田千畝麥,屯家犬豕夜平安。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 彤弓:古代一種紅色的弓,常用於形容弓的華麗。
  • 細臠:小塊的肉。
  • 籠炊:用籠子蒸煮。
  • 庖丁:廚師。
  • 倀鬼:傳說中被虎咬死的人變成的鬼,會幫助虎害人。
  • 屯家:屯兵的地方,這裏指軍隊。
  • 犬豕:狗和豬,泛指家畜。

翻譯

紅色的弓親自射殺了東山的虎,將虎肉切成小塊,用籠子蒸煮後賞賜給百官。 昨天那虎的威猛依然讓人畏懼,而今天它的和氣已經凝聚成團。 廚師還在擔心風會吹動生機,而倀鬼應該會驚訝於雪白的肉塊在盤中。 剩餘的官田種上了千畝麥子,軍營裏的狗和豬在夜晚也能平安無事。

賞析

這首詩描繪了明代時期的一次狩獵和賞賜場景,通過對比虎的威猛與和氣,展現了自然與人文的和諧。詩中「彤弓親射東山虎」一句,既顯示了射獵的英勇,也暗含了對自然力量的征服。後文通過「庖丁」和「倀鬼」的描寫,巧妙地引入了人與自然的互動,以及人類對自然界的敬畏與利用。結尾的「剩種官田千畝麥,屯家犬豕夜平安」則體現了豐收與安寧的願景,表達了詩人對和諧社會的嚮往。

管訥

明松江府華亭人,字時敏。少即能詩。洪武中徵拜楚王府紀善,遷左長史,事王二十餘年,以忠謹聞。年七十餘致仕,楚王請留居武昌,祿養終身。有《蚓竅集》。 ► 336篇诗文