送張紀善世昌致仕歸鄉
鳥倦歸舊林,魚潛依故淵。
物性尚如此,人道豈不然。
張君清流彥,早歲志精專。
德行務脩省,問學深窮研。
一自永樂初,擢桂偕羣賢。
親藩列清秩,輔導心乾乾。
清操挺松柏,豈爲桃李妍。
設醴眷彌厚,匡正情愈堅。
流光倏已邁,奄忽三十年。
顧惟衰老至,白髮已盈顛。
鵬程宜遠舉,素志未獲宣。
封章達九重,乞身返林泉。
聖情特矜憫,詔許歸園田。
朝出薊門道,暮登潞河船。
鴻鵠遂遠適,不爲羈絆牽。
迢迢閩關路,遙望渺南天。
親賓共迎候,歡然相後先。
溪山澹清曠,風月藹無邊。
壺觴適優逸,杖履愜盤旋。
願言慎調攝,壽祉永綿綿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 擢桂:指科舉考試中進士及第。
- 親藩:指皇帝的親屬,特指皇帝的兄弟或兒子等。
- 清秩:指清貴的官職。
- 輔導:指輔佐教導。
- 乾乾:勤奮不懈的樣子。
- 挺松柏:比喻堅貞不屈。
- 設醴:設宴款待。
- 眷彌厚:指待遇更加優厚。
- 匡正:糾正錯誤,使事物正常。
- 流光:指光陰,時間。
- 倏已邁:迅速流逝。
- 顧惟:回顧,想到。
- 衰老至:指年老體衰。
- 鵬程:比喻遠大的前程。
- 素志:指平素的志向或願望。
- 封章:指上書皇帝的奏章。
- 九重:指皇帝,因爲皇帝居於九重天之上。
- 乞身:請求辭去官職。
- 林泉:指隱居的地方。
- 聖情:指皇帝的情感。
- 矜憫:憐憫。
- 詔許:皇帝下詔允許。
- 薊門:地名,今北京一帶。
- 潞河:河流名,位於今北京附近。
- 鴻鵠:大鳥,比喻志向遠大的人。
- 羈絆:束縛,牽制。
- 迢迢:遙遠的樣子。
- 閩關:指福建一帶的關口。
- 澹清曠:寧靜而開闊。
- 風月:指自然景色。
- 壺觴:酒器,代指飲酒。
- 優逸:安逸,舒適。
- 杖履:柺杖和鞋子,代指行走。
- 愜盤旋:舒適地徘徊。
- 調攝:調理身體。
- 壽祉:長壽和福祉。
翻譯
鳥兒疲倦了就回到舊日的樹林,魚兒潛藏就依附於故有的深淵。 事物的本性尚且如此,人的行爲難道不是這樣嗎? 張君是清流中的賢士,年輕時就志向精專。 德行上勤於修省,學問上深入研究。 自從永樂初年,與羣賢一同進士及第。 在皇親國戚中擔任清貴的官職,輔佐教導勤奮不懈。 清廉的操守堅貞不屈,不爲外界的誘惑所動。 設宴款待時待遇更加優厚,糾正錯誤時情感更加堅定。 時光迅速流逝,轉眼已是三十年。 回顧自己,年老體衰,白髮已滿頭。 遠大的前程應該去追求,但平素的志向未能實現。 上書皇帝請求辭去官職,希望能回到隱居的地方。 皇帝憐憫,下詔允許我歸鄉。 早晨離開薊門,傍晚登上潞河的船。 像鴻鵠一樣遠行,不受任何束縛。 遙遠的閩關之路,遙望南天渺茫。 親友迎接等候,歡聲笑語相隨。 溪山寧靜開闊,風月無邊。 飲酒作樂,舒適自在,拄着柺杖漫步,心情愉悅。 願你謹慎調理身體,長壽和福祉綿綿不絕。
賞析
這首作品描繪了張紀善世昌在官場多年的經歷和最終選擇歸隱的心路歷程。詩中,通過對比鳥魚的自然本性和人的行爲,強調了順應自然、追求內心真實的重要性。張君的德行和學問得到讚揚,但最終他選擇了離開官場,迴歸自然和家鄉。詩中流露出對歸隱生活的嚮往和對自然美景的讚美,同時也表達了對張君未來生活的美好祝願。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代士人的理想追求和人生選擇。