寄處州太守張叔載一首
阮籍百步嘯,謝公一兩屣。
素無廊廟情,漁戈好山水。
春發來武林,西湖忽桃李。
所共遊把人,但愛孫與許。
我友張季鷹,剖竹縉雲郡。
旗驂此地逢,流連吐高詠。
乃於樽俎間,楊榷五馬政。
循良世所希,謂言臥清靜。
去駕南明軿,廉仁張化弦。
雨露灑炎日,桑麻歌晏然。
遂使十縣民,一朝釲苛煙。
往代方治平,召杜不足前。
我欲觀美俗,兼之天台約。
秋風吹愁生,貧病在園壑。
每於綠琴中,飛鴻嘆離索。
相期鶯花時,訪子少微閣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 阮籍:字嗣宗,三國時期魏國詩人,竹林七賢之一。
- 謝公:指謝安,東晉政治家、文學家。
- 屣(xǐ):鞋子。
- 廊廟:指朝廷。
- 漁戈:指隱居山林,不問世事。
- 武林:舊時對杭州的別稱。
- 孫與許:指孫綽和許詢,東晉時期的文學家。
- 剖竹:古代官員任命時,以竹片寫上任命狀,稱爲剖竹。
- 縉雲郡:古地名,今屬浙江省。
- 旗驂:指官員的儀仗。
- 楊榷:揚起,高談闊論。
- 五馬政:指地方行政。
- 循良:指遵循良好的治理方式。
- 南明軿:指南明山,在今浙江省麗水市。
- 桑麻:指農事。
- 釲(yì):消除。
- 召杜:指召公和杜預,古代賢臣。
- 天台:山名,在今浙江省台州市。
- 綠琴:指古琴。
- 飛鴻:比喻遠行的人。
- 鶯花:指春天。
- 少微閣:地名,具體位置不詳。
翻譯
阮籍在百步之外長嘯,謝公只穿一兩隻鞋。 我本無心於朝廷之事,喜歡隱居山林,愛好山水。 春天我來到武林,西湖邊的桃李花已經盛開。 與我一同遊玩的人,只喜歡孫綽和許詢。 我的朋友張季鷹,被任命爲縉雲郡的官員。 在這裏我們相遇,流連忘返地吟詠高歌。 在宴席間,我們高談闊論地方行政。 遵循良好的治理方式,是世人所希求的,我寧願清靜地躺着。 他離開時駕着南明山的馬車,廉潔仁慈地推行教化。 雨露滋潤着炎熱的土地,桑麻歌頌着安寧的生活。 使得十縣的百姓,一朝消除了苛政的煙塵。 在以往的治平時代,召公和杜預也不過如此。 我本想觀察美好的風俗,同時也有天台山的約定。 秋風吹起了我的憂愁,我在園壑中貧病交加。 每當在古琴聲中,我感嘆着離別的孤獨。 約定在鶯花盛開的時節,去少微閣拜訪你。
賞析
這首詩描繪了詩人黃省曾與友人張叔載的深厚情誼,以及對友人治理地方的讚美。詩中通過對阮籍、謝公等歷史人物的提及,展現了詩人對隱逸生活的嚮往。同時,詩人對友人的政績給予了高度評價,認爲其廉潔仁慈的治理方式,使得百姓得以安居樂業。詩的最後,詩人表達了對未來相聚的期待,以及對當前孤獨生活的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對理想社會的嚮往。