閒居多暇因集漢魏以來英哲高唱命曰詩言龍鳳刪述既成喜而有作一首

華鐙炳往籍,千載玩斯須。 因得披先詠,雲日互光奇。 嘉餐沆露英,潔把瓊瑤枝。 芙蓉映鬆篁,種緒各有宜。 遐思宛可得,苦抱吾其知。 刪述羣龍才,無忝萬代垂。 借問言何似,皓月明秋池。 寄語揮毫子,騁駕毋多岐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 華鐙(huá dēng):華麗的燈。
  • 玩斯須(wán sī xū):玩賞片刻。
  • 沆露英(hàng lù yīng):清晨的露水,比喻詩文的清新。
  • 瓊瑤枝(qióng yáo zhī):珍貴的樹枝,比喻詩文的珍貴。
  • 芙蓉(fú róng):荷花。
  • 松篁(sōng huáng):松樹和竹子。
  • 種緒(zhǒng xù):種類和風格。
  • 遐思(xiá sī):深遠的思考。
  • 刪述(shān shù):刪減和敘述。
  • 群龍才(qún lóng cái):衆多傑出的人才。
  • 無忝(wú tiǎn):無愧。
  • 皓月(hào yuè):明亮的月亮。
  • 鞦池(qiū chí):鞦天的池塘。
  • 揮毫子(huī háo zǐ):寫字的人。
  • 騁駕(chěng jià):馳騁,比喻創作。
  • 多岐(duō qí):多條岔路,比喻創作方曏多樣。

繙譯

華麗的燈光照亮了古老的書籍,我在片刻間訢賞了千年的文化。 通過閲讀先賢的詩作,我感受到了雲和日相互煇映的奇妙。 我品嘗著清晨的露水,手持珍貴的樹枝,倣彿在品味詩文的清新與珍貴。 荷花與松竹相映成趣,不同的種類和風格各有其適宜之処。 我深遠的思考倣彿可以觸及,而我的苦悶也由此而知。 我刪減竝敘述了衆多傑出人才的才華,無愧於萬代的傳承。 若問這些詩作像什麽,它們就像明亮的月亮照亮鞦天的池塘。 我寄語那些寫字的人,創作時要堅定不移,不要走太多的岔路。

賞析

這首作品表達了作者對古代詩歌的訢賞和對其價值的肯定。通過比喻和象征,如“華鐙炳往籍”、“沆露英”、“瓊瑤枝”等,描繪了詩歌的美麗和珍貴。同時,通過“刪述群龍才”,強調了整理和傳承古代詩歌的重要性。最後,通過“皓月明鞦池”的比喻,贊美了詩歌的清澈和深遠。整首詩語言優美,意境深遠,展現了作者對詩歌的深厚情感和獨到見解。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文