譯文
春風雖然把百花取走,卻酬謝人清凉的綠陰。
幽暗的池邊小路十分寧靜,草木掩隱的園屋多麽深沉。
我時而打開牀鋪稍事休息,時而扶著手杖去尋幽探勝。
衹看見鐘山的小鳥飛來,經過我這裏留下了一串動聽的歌聲。
注釋
半山:在江蘇江寧,由縣東門到鐘山,恰好爲一半路程,故稱作半山。
春晚:晚春、暮春。
即事:就眼前景物作詩。
春風:一作“晚風”。
酬:報酬,贈答,這裏是“賜予,帶給”的意思。
清陰:清凉的樹陰。
翳翳(yì):樹陰濃暗的樣子。
陂(bēi)路:湖岸、塘堤。
交交:樹枝交接覆蓋的樣子。
園屋:田園、房屋。
深:幽陰深邃。
牀敷(fū):安置臥具。
每:每每、常常。
杖屨(jù):拄杖漫步。
“牀敷每小息,杖屨或幽尋”句:常常無事休息,有時又上山看看風景。或,有時;幽尋,探尋風景之勝。
北山:即鐘山。南朝宋周顒與孔稚圭曾隱居於此,後周顒離山出仕,孔曾作《北山移文》表示譏刺。王安石有《思北山》等詩,寄託眞心隱逸的心境。
遺(wèi):贈送,這裏引申爲“畱下”之意。
好音:美妙的叫聲。
序
這首五言律詩描寫了作者生活環境的幽靜美麗和退居後的安舒閑逸,脫去常人惜花傷春的窠臼,生動地描繪了暮春時庭園的種種佳景,尤其末二句則在寧靜、喜悅感受的抒寫中,又隱約地透露了世罕知音的淡淡哀愁。
這首詩表現了王安石隱退生活的一箇側面。
起首二句至爲奇妙,寥寥十字,摹盡春色的變化,顯示了一幅綠肥紅瘦的景象。陳衍説起二句本於唐人“綠陰清潤似花時”,但安石的兩句含義卻深厚得多,感情色彩濃烈得多,韻味也勝過許多。常人寫紅花凋謝,會有惋惜之情,而使詩歌染上一層淡淡的哀愁。此詩卻不然,詩人以積極的人生態度來表達,所以在他筆下展現的是欣欣喜人的景象。春風是無法“取”將花去的,但若沒有這箇“取”字,就不能形象地表現自然景象之變換;春風也不會“酬”與清陰,但若沒有這箇“酬”字,就不能體現作者欣然自得的情懷。若無此二字,詩人的達觀,春風的和煦,就不能躍然紙上了。
春風慷慨賜與清陰,詩人於是盡情去欣賞。所以三、四句以“清陰”爲本,稍作敷展。“翳翳”,是形容樹木茂密的狀貌,“交交”,則是形容樹木相互覆蓋交加的樣子。衹見那小路沿著山坡在茂密的樹林中蜿蜒曲折,伸向遠處,一片靜謐,在葱蘢的深處,園屋隱約可見。這兩句寫靜,略有唐人常建“曲徑通幽處,禪房花木深”(《題破山寺後禪院》)的風味。然而常建的詩是禪寂之靜,此詩用了“翳翳”、“交交”,顯得更有生意。
五六句筆鋒一轉,順勢推出主體形象。牀敷,即安置坐具,杖履,指扶杖漫步。二句截取兩箇生活片斷來刻畫半山園主人的風神。或居家憑幾小憩,或尋幽拄杖獨行。兩者雖是一靜一動,但同樣表現了詩人恬淡安寧而又欣然自樂的心境。
在此寧謐的氛圍裏,突然傳來陣陣清脆悅耳之聲,擡頭看去,原是北山一鳥,掠飛而過,留下一片“好音”。這兩句極富韻味。北山即鐘山,六朝時周顒曾隱居於此。此時的北山,除了詩人獨步尋幽之外,杳無人迹,衹有聲聲鳥鳴,偶爾來慰其岑寂。詩人在平夷衝淡的外表下,懷孤往之志、舉世無人相知的感慨顯示於言外。