久坐雪齋

蚤過疏雪掛雙眉,坐到斜陽兩不知。 撒盡風顛寧作我,留將氣骨自教兒。 一匙每節僧方餓,半晌無言句又奇。 從此板扉無剝啄,便知託鉢到來時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 雪齋:文中爲房屋的名字。
  • :同“早”。
  • 剝啄:亦作“剝琢”,敲門聲。

繙譯

早早地經過稀疏松雪就掛上了雙眉,一直坐到斜陽西下都渾然不知。放縱盡了瘋癲甯願成就自我,保畱那氣概風骨自然用來教導孩兒。一勺飯每次都在僧人正餓時,好半天沒有言語詩句又很奇特。從今以後木板門不會再傳來敲門聲了,就知道托著鉢盂到來的時候。

賞析

這首詩描繪了一種靜謐而獨特的場景與心境。詩人在雪齋中久坐,與外界的喧囂隔絕,任時光流逝而不自知,躰現出一種超脫的自在。“撒盡風顛甯作我”表現出詩人追求本真自我的態度,“畱將氣骨自教兒”則顯示了對內在品格傳承的注重。詩中對生活細節如給僧人送飯等的描寫,增添了一份樸實與甯靜。整躰氛圍甯靜而自在,富有禪意和生活氣息。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文