送高含章

故人一見即回程,萬里風沙兩屐輕。 袖裏新詩惟獨詠,匣中長劍莫教鳴。 翻憐野鶴無高舉,誰信冥鴻有至情。 歸去不須重記憶,天山積雪夢猶驚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jī):用木頭做鞋底的鞋,泛指鞋。
  • (xiá):收藏東西的器具,通常指小型的,有蓋可以開合。
  • 冥鴻:高飛的鴻雁,比喻避世之士或高才之士。

翻譯

老朋友一見面就踏上回程,萬里風沙之中腳步卻很輕盈。 衣袖裏的新詩只有獨自吟詠,劍匣中的長劍不要讓它鳴叫出聲。 反而憐惜野鶴不能高飛,誰又相信避世之士有着深厚的情感。 回去之後不必過於掛念,天山的積雪連夢中都還讓人驚恐。

賞析

這首詩是作者送別高含章時所作,詩中既有對友人離別的不捨,也有對友人前程的祝福和擔憂。首聯通過描寫友人一見即回程的情景,以及在萬里風沙中依然步履輕盈,表現出友人的堅定和果敢。頷聯中「袖裏新詩惟獨詠,匣中長劍莫教鳴」,則透露出一種複雜的情感,新詩獨詠可能暗示着友人內心的孤獨和思考,而不讓長劍鳴叫則或許表示希望避免不必要的紛爭和衝突。頸聯「翻憐野鶴無高舉,誰信冥鴻有至情」,以野鶴和冥鴻爲喻,表達了對友人境遇的同情和對其高遠志向的理解。尾聯「歸去不須重記憶,天山積雪夢猶驚」,既是對友人的寬慰,也是對分別後思念之情的表達,天山的積雪在夢中仍讓人感到驚恐,形象地表現出這次分別給詩人留下的深刻印象。整首詩情感真摯,意境蒼涼,用簡潔的語言表達了深刻的情感。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文