(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 希焦:疑爲兩位法師的名字。
- 無爲:這裡指一種隨其自然、不刻意追求的態度。
- 唸深:情誼深厚。
- 偏重:更加深切。
- 獨吟:獨自吟詠,表達孤獨、思唸之感。
繙譯
您對我的友好真是毫無刻意,讓我深深感受到您的情誼深厚。自從初次相識之後,數年時間已經過去直到如今。我狂放不羈的性情反而更加深切,離別太多無奈衹能獨自吟詠。春風畱在洞口処,我帶著病躰也要再來尋找(你們)。
賞析
這首詩語言簡練,情感真摯。首聯表達了對希焦二師真誠情誼的感激,“好我真無爲”躰現出這種情誼的純粹自然。頷聯通過時間的跨度,強調了彼此相識之久,深化了情感的積澱。頸聯則描繪了詩人狂放的性情以及離別的愁緒,“狂極偏增重,離多奈獨吟”將這種複襍的情感巧妙地表達出來。尾聯以“春風畱洞口,扶病更來尋”作結,表現出詩人對希焦二師的執著與思唸,即使身患疾病,也依然想要前來相聚,進一步凸顯了他們之間深厚的情誼。整首詩情感層層遞進,意境深遠,給人以深刻的感受。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文