聞與公與謙公同榻

文章豈莫柰貧何,佛火淒涼影薜蘿。 下榻幾人曾不顧,閉門惟雪喜同過。 凍毫呵後爭先草,濁酒乾來共和歌。 深夜漫言鄉國夢,殘氈較淚竟誰多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 下榻:(xià tà)原指客人來家中住宿,此處指接納客人,提供住宿。
  • 凍毫:冰冷的毛筆。
  • 呵後:呵氣使筆解凍後。
  • 爭先草:搶着書寫。
  • 濁酒:(zhuó jiǔ)用糯米、黃米等釀製的酒,較混濁。
  • :(gān)在這裏指喝乾、飲盡。

翻譯

文章怎能奈何貧困呢,佛前的香火淒涼,影子映照着薜荔和女蘿。有幾人曾不顧及下榻接待之事,只有雪天閉門時,高興地一同過來。冰冷的毛筆呵氣解凍後爭先書寫,飲盡濁酒然後一起和着歌唱。深夜隨意說起對家鄉的夢,相比誰的眼淚在殘舊的毛氈上更多。

賞析

這首詩描繪了作者貧困卻依然與友人相聚的情景。詩中通過「文章豈莫柰貧何,佛火淒涼影薜蘿」表達了生活的貧困和寂寥。然而,「下榻幾人曾不顧,閉門惟雪喜同過」又展現了在困境中友人相聚的溫暖。「凍毫呵後爭先草,濁酒乾來共和歌」則生動地描寫了大家共同創作、飲酒唱歌的歡樂場景。最後,「深夜漫言鄉國夢,殘氈較淚竟誰多」在歡樂的氛圍中透露出對家鄉的思念和各自的心事。整首詩情感真摯,既有生活的困苦,又有友情的慰藉,以及對故鄉的眷戀,意境深沉而富有感染力。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文