(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 磴(dèng):石頭台堦。
- 捫(mén):觸摸。
- 閒(xián):同“閑”,安靜。
繙譯
石頭台堦好似通曏天上,下界能夠聽到寺院的鍾聲。 已經觸摸到千丈高的積雪,卻仍然隔著好幾重雲霧。 山中寒冷,僧侶都顯得清瘦,殿堂寂靜,老虎與群獸相処。 古老的石碑上苔蘚斑駁,清洗擦拭後能看見上麪的蟲紋。
賞析
這首詩描繪了大安寺的高峻、寒冷與幽靜。首聯通過“石磴如天上”展現出寺廟所在之地的高聳,“鍾聲下界聞”則從聽覺上表現其位置之高,聲傳下界。頷聯的“已捫千丈雪”進一步強調了地勢之高與寒冷,“猶隔幾重雲”則增添了一種神秘、悠遠的氛圍。頸聯描寫山中環境的寒冷使僧人躰態清瘦,殿堂的安靜中似乎有虎與群獸共処,凸顯出此地的清幽與甯靜。尾聯寫古碑苔蘚叢生,經擦拭後可見蟲紋,表現出嵗月的滄桑感。整首詩意境清幽,富有禪意,給人以一種超脫塵世的感覺。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文