(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 藏主師:對高僧的尊稱。
- 大法:指佛教的教義、教法。
- 東流:這裏指佛教傳入中國。
- 微塵:佛教語,極細小的物質。
- 慧力:佛教語,指智慧的力量。
- 莖草:指小的植物,這裏比喻微小的事物。
- 竿頭:竹竿的頂端,比喻學問、事業有很高的成就。
- 麈(zhǔ)尾:古人閒談時執以驅蟲、撣塵的一種工具。
翻譯
驚訝地聽聞騎着白馬的高僧從關外而來,佛教教義向東流傳,這真是令人暢快啊!憑藉着智慧的力量剖析出細微的事物,依靠着雄才大略將像莖草般微小的事物扶植起來。在學問、事業上不斷進取,期待着如飛鳳般一飛沖天,閒談時不時揮動麈尾,聲如怒雷。在經歷了種種艱難困苦後,我以爲自己餘生也就如此了,沒想到唯獨您爲我打開了新的希望。
賞析
這首詩是作者贈給藏主師的作品,表達了對藏主師的敬仰和讚美之情。詩的首聯通過「驚傳」和「快哉」,表現出對藏主師到來以及佛教東流的驚喜和欣慰。頷聯描述了藏主師的智慧和才能,能夠剖析細微、扶植微小。頸聯則進一步強調了藏主師在學問和言行上的卓越表現,竿頭進步展現了他的進取精神,麈尾時揮起怒雷則顯示出他的威嚴和力量。尾聯作者感慨自己在困境中的無奈,同時感激藏主師爲自己帶來了新的希望。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對藏主師的讚美,也反映了作者對佛教教義的認同和對人生的思考。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文