(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 野鳥:野外的鳥。
- 菩提:佛教名詞,梵文 Bodhi 的音譯,意爲覺悟、智慧。此處指菩提樹。
- 寂寂:形容寂靜冷落的樣子。
- 葉落:樹葉飄落。
- 紛紛:多而雜亂的樣子。
- 臨海國:靠近海邊的地區。
- 煙城:煙霧籠罩的城市。
- 江門:江邊。
- 懶骨:懶惰的品性。
- 孤懷:孤獨的情懷。
翻譯
野外的鳥兒啼叫着,聲音漸漸消失,四周的山顯得寂靜冷落。菩提樹上的葉子紛紛飄落,伴隨着細雨紛紛揚揚。 寺廟的門對着海邊那煙霧籠罩的城市,夜晚已經降臨。僧人躺在江邊這古老的寺廟中,周圍雲霧繚繞。 我這懶惰的品性,使我覺得別人都不像我這樣,而我孤獨的情懷,讓我覺得只有你能得到我的憐惜。 期待着在那萬壑千峯之外,我們能放聲長嘯,讓那嘯聲在白日裏迴盪,使天色彷彿都變得昏暗。
賞析
這首詩營造了一種幽靜、寂寥的氛圍。首聯通過「野鳥啼殘」「山寂寂」「菩提葉落」「雨紛紛」等景象,描繪出大自然的寧靜與蕭瑟,同時也蘊含着一種淡淡的憂傷。頷聯「門臨海國煙城晚,僧臥江門古寺雲」,進一步強調了環境的清幽和寂靜,展現出寺廟所處的獨特地理位置。頸聯則表達了詩人對自己懶惰品性的自嘲以及對關主的憐惜之情,體現出一種複雜的情感。尾聯「相期萬壑千峯外,長嘯一聲白日昏」,表現出詩人對自由和超脫的嚮往,以及內心深處的豪放之氣。整首詩意境深遠,語言優美,將自然景色與詩人的情感融爲一體,給人以深刻的印象。