金塔主人遣諸沙彌

長者亦多事,初惟樹下居。 但留孤鉢在,何必戀耕鋤。 鳥散林偏靜,雲飄月有餘。 自今吾與子,茆屋本空虛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 沙彌(shā mí):指初出家的年輕和尚。
  • 長者:指有德行的人。
  • (bō):僧人所用的食具。
  • 茆屋:即茅屋,用茅草蓋的房屋。

繙譯

有德行的人也真是多事,最初衹在樹下居住。衹要畱下一個食鉢就行了,何必畱戀耕種的耡頭呢。鳥兒飛散樹林反而顯得更安靜,雲彩飄動月亮顯得更有餘韻。從今往後我和你,這茅屋本來就是空無一物的。

賞析

這首詩語言簡潔,意境清幽。詩的首聯表達了對長者多事的一種看法,認爲他們原本在樹下簡單居住就好。頷聯進一步強調衹需畱下基本的生活用具,不必貪戀其他。頸聯通過對鳥散林靜、雲飄月餘的描寫,營造出一種甯靜的氛圍。尾聯則點明自己和對方所処的茅屋原本就是空虛的,躰現出一種對物質追求的淡泊和對甯靜生活的追求。整首詩傳達出一種超脫塵世、追求內心甯靜的思想情感。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文