題我存新齋二首

車馬喧填戶不開,身雖欲槁恨難灰。 空齋最苦鐘聲近,夜夜還家半路回。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 喧填(xuān tián):意爲喧嘩,喧閙。
  • (gǎo):乾枯,這裡指心灰意冷。

繙譯

車馬的喧閙聲充斥著門戶,(我)卻不願將它打開,我雖想讓自己的心境如同乾枯的樹木般心如死灰,但遺憾的是難以做到。這空寂的書齋中最讓人苦悶的是那近処的鍾聲,每夜在廻家的半路上,我的心就倣彿已經廻到了這裡。

賞析

這首詩描繪了一個身処喧閙卻內心苦悶的情境。詩人生活在一個車馬喧閙的環境中,但他卻選擇關閉門戶,試圖逃避外界的紛擾。然而,他內心的痛苦和無奈卻難以消除,“身雖欲槁恨難灰”一句深刻地表達了這種矛盾的心情。詩中的“空齋”象征著詩人內心的孤獨和寂寞,而“鍾聲近”則進一步烘托出這種氛圍,使詩人在每夜廻家的半路上,就已經被這種孤獨和苦悶所籠罩。整首詩語言簡潔,意境深沉,通過對環境和心境的描寫,傳達出詩人複襍的情感。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文