懷陳子

十日不來涼又到,預愁衣薄不禁秋。 風吹禾黍人行處,疑爾相隨老比丘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 比丘(bǐ qiū):佛教用語,指和尚。

翻譯

你已經十天沒有來了,涼意又再次襲來,我預先憂愁衣服單薄難以抵擋秋天的寒冷。秋風吹過那種植禾黍的地方,行人走過之處,我懷疑你正跟隨着我這個老和尚呢。

賞析

這首詩語言簡潔,情感真摯。詩中通過「十日不來」「涼又到」「預愁衣薄」等詞句,表達了詩人對友人的思念以及對秋日到來的感觸,同時也透露出一種淡淡的孤獨和憂愁。「風吹禾黍人行處,疑爾相隨老比丘」這兩句,將詩人的思念具象化,想象友人似乎就在身邊,這種想象既體現了詩人對友情的渴望,也增添了詩歌的意境和韻味。總體來說,這首詩以樸素的語言,細膩地描繪了詩人的內心世界,具有一定的感染力。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文