所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綈袍(tí páo):厚繒製成之袍。後也泛指粗製之衣,在此可能指溫暖的關懷或幫助。
- 斛(hú):中國舊量器名,亦是容量單位,一斛本爲十鬥,後來改爲五斗。
翻譯
在這雪天裏誰還會贈予我溫暖的衣袍呢?我在殘卷與寒燈的陪伴下,堅守着自己高遠的道義。白日裏市井中的塵囂如三萬斛之多,而在夢中,這塵囂化作了大江的波濤。
賞析
這首詩描繪了一種清冷孤獨但又堅守道義的情境。首句通過「雪天」「贈綈袍」的描寫,暗示了環境的寒冷和孤獨,以及對溫暖和幫助的渴望。第二句中「殘卷」「寒燈」進一步強調了環境的艱苦,而「道自高」則表現出詩人對自己理想和道義的堅守。最後兩句將白日裏的市塵與夢中的大江濤相對比,表現出詩人對世俗紛擾的超脫和對廣闊境界的嚮往。整首詩意境深邃,情感複雜,既有對現實的無奈,又有對理想的堅持,給人以深刻的思考。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文