(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 破壁:破損頹壞的牆壁。
- 索居:指離開同伴而孤獨地生活。(「索」讀音:suǒ)
翻譯
你去到荒山裏的時候雲彩已經飄出,我尋找那破損的牆壁,硯臺仍然還在。半夜我們一起躺着,身軀似被寒風吹殘,才幾日分別,就滿懷離愁,過着孤獨的生活。採藥時已經驚訝於樹林中有豹子,彈琴又何必擔心沒有魚吃呢。我爲你仔細地考慮謀求生計之事,終究沒有過錯的是讀父親留下的書籍。
賞析
這首詩表達了詩人對友人的思念和關切之情。詩的首聯通過「荒山雲」和「破壁硯」的描寫,營造出一種荒涼而又富有詩意的氛圍,同時也暗示了兩人生活的清苦。頷聯則直接表達了分別後的思念之苦和孤獨之感。頸聯以「採藥驚豹」和「彈琴無魚」爲喻,表現出生活中的艱辛和不確定性,但同時也透露出一種豁達的態度。尾聯則表達了詩人對友人的關心,認爲讀書是謀求生計的好辦法。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,體現了詩人深厚的文學功底和對友情的珍視。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文