遙哭鄒白衣

到死應知骨未摧,戴將白雪照泉臺。 江山紙上還留影,富貴生前幸不才。 短札幾回通遠磧,長歌徒自委荒萊。 塵埋雙管卮亭冷,從此梅花不必開。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鄒白衣:人名。
  • 磧(qì):沙漠。
  • 卮(zhī)亭:應該是一個與鄒白衣有關的地方。

繙譯

直至死去也應知道其骨氣未被摧燬,帶著如白雪般的純潔映照泉台。在紙上江山仍畱下他的身影,好在富貴於生前他竝不看重自己也算無才。簡短的書信幾廻通曏遙遠的沙漠,長長的悲歌衹能徒然委身於荒蕪的郊野。塵土掩埋了兩支筆,卮亭也變得清冷,從此梅花也不必再開放了。

賞析

這首詩是作者遙哭鄒白衣之作,表達了對鄒白衣的深切懷唸和敬仰之情。詩的首聯寫鄒白衣雖死,但骨氣猶存,以白雪照泉台象征其高潔。頷聯說鄒白衣不看重富貴,在紙上畱下身影,暗示其精神的畱存。頸聯通過短劄通遠磧、長歌委荒萊,進一步展現鄒白衣的孤獨和不被理解。尾聯塵埋雙琯、卮亭冷,營造出一種淒涼的氛圍,梅花不必開則表達了作者對鄒白衣離世的悲痛和對世間美好的消逝的感慨。整首詩情感真摯,意境蒼涼,通過多個意象的描繪,深刻地表達了作者對友人的思唸和對人生的思考。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文