(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 空囊:口袋裏空無一物,指生活貧困。
- 墨化蒼龍吼:形容書法之妙,如蒼龍怒吼。(在這裏,「囊」讀作「náng」)
- 野寺:荒野中的寺廟。
- 鍾殘:鐘聲漸息。
- 黑霧屯:濃黑的霧氣聚集。(「屯」,讀作「tún」)
- 數代弓裘:幾代人傳承的技藝和事業。(「裘」,讀作「qiú」)
- 歸馬革:指在戰場上英勇犧牲,用馬革裹屍而還。
- 十年心膽碎鴒(líng)原:多年來內心痛苦,如同鶺鴒在原野上悲鳴般悲傷。(「鴒」,讀作「líng」,指鶺鴒,一種鳥,常用來比喻兄弟)
- 短鋏(jiá):短小的劍。
- 庾(yǔ)嶺:山名,在今江西大庾縣南,爲五嶺之一。
- 長歌:放聲高歌。
- 薊(jì)門:在今北京市德勝門外,此處泛指北方邊疆。
- 荒壟:荒蕪的墳墓。
- 遺編:前人留下的著作。
- 離支:荔枝的別名。
翻譯
口袋空空,墨汁揮灑卻如蒼龍怒吼,荒野古寺中,鐘聲漸息,濃黑霧氣聚集。幾代人的技藝和事業最終在戰場上馬革裹屍,十年來內心痛苦,如鶺鴒在原野上悲傷鳴叫。趕快用短小的劍在庾嶺上彈奏,不要讓放聲高歌傳至薊門。荒蕪墳墓旁的前人遺著值得重視觀看,在荔枝樹下好好爲逝者招魂。
賞析
這首詩意境深沉,情感悲憤。首聯通過「空囊墨化蒼龍吼」和「野寺鐘殘黑霧屯」的描寫,營造出一種蒼涼、孤寂的氛圍,暗示了詩人生活的困境和內心的苦悶。頷聯「數代弓裘歸馬革,十年心膽碎鴒原」,表達了對幾代人奮鬥卻最終犧牲的悲痛和對兄弟離散的哀傷,情感極爲深沉。頸聯「急將短鋏彈庾嶺,莫遣長歌度薊門」,表現出詩人想要有所作爲卻又充滿無奈的心境。尾聯「荒壟遺編重拭目,離支樹下好招魂」,則透露出對逝者的懷念和對過去的追憶,同時也反映了詩人對現實的不滿和對未來的迷茫。整首詩用典恰當,語言凝練,將詩人複雜的情感表達得淋漓盡致。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文