(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貂氅(diāo chǎng):用貂皮做的外套。
- 星宿海:位於中國青海省,古人以之爲黃河的源頭。
- 丈人峯:山峯名,這裏用來形容高山的雄偉。
- 九譯:指邊遠地區或外國。
翻譯
寒冷的冰面四周映照出芙蓉般的美景,新穿上的貂皮外套沾染了濃郁的香霧。黑色的水流竟然連通着星宿海,白色的山巒化作了雄偉的丈人峯。鸞鳥飛翔尚未覺得三邊的艱險,黃鶯的啼叫聲又怎會在意來自邊遠地區的重重阻礙呢。你來這裏誰最盼望呢,希望能解開雜佩抵禦這寒冷的冬天。
賞析
這首詩描繪了一個寒冷而又壯麗的景象,同時也表達了對友人到來的期待。詩中用「寒冰四面照芙蓉」描繪出冰天雪地中美麗的景象,「貂氅新沾香霧濃」則通過描寫穿着貂皮外套的人,增添了一絲溫暖和奢華的氣息。「黑水竟通星宿海,白山化作丈人峯」以誇張的手法寫出了水流和山巒的雄偉,展現出大自然的壯闊。「鸞飛未覺三邊險,鶯語何妨九譯重」則表達了對友人的鼓勵和對困難的無畏,鸞鳥和黃鶯的形象增添了詩的生動性。最後一句「之子之來誰最望,解將雜佩禦殘冬」表達了對友人到來的盼望,以及希望能共同抵禦寒冷冬天的願望。整首詩意境宏大,語言優美,情感真摯。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文