(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挼(ruó):揉搓。
- 鬥:星斗,這裏泛指山。
- 黛(dài):青黑色的顏料,古代女子用來畫眉。
翻譯
手揉着花朵,擺弄着扇子。遠處的山巒如星斗般聳立,恰似女子傍晚時青黑的眉色。那白玉般的欄杆,倚遍春風,翠綠的衣袖也覺寒冷。 難以尋覓到想見之人,倒不如那一雙青色翅膀的燕子。人漸消瘦,春已殘敗,芳草連接着雲彩,太陽在山下漸漸西沉。
賞析
這首詞通過對自然景色和人物情感的描繪,營造出一種悽美、憂傷的氛圍。 上闋中,「挼花弄扇」表現出人物的無聊與寂寞,「碧鬥遙山眉黛晚」以山喻眉,描繪出一種悠遠、朦朧的美感,「白玉闌干。倚遍春風翠袖寒」則通過描寫人物倚欄的情景,進一步烘托出孤獨和淒涼之感。 下闋中,「難尋可見」表達了對某人的思念和尋覓之苦,「何似一雙青翅燕」以燕子的自由反襯出人物的無奈,「人瘦春殘。芳草連雲日下山」則以景襯情,將人的消瘦、春的殘敗以及落日的景象相結合,更加深了整首詞的憂傷氛圍。全詞情景交融,含蓄地表達了詞人內心的愁苦和寂寞之情。