(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浮生:指短暫虛幻的人生。
- 剎(chà):極短的時間 ,瞬間。
- 畫樓:裝飾華美的樓。
- 陌上:田間小路,這裏泛指路上。
翻譯
短暫的人生如閃電般瞬間消逝,那華美的畫樓終究是辜負了與美人的緣分。不知道來生還有沒有相見的機會?若是在路邊相逢時,但願彼此都還如少年時一般美好。
賞析
這首情詩充滿了倉央嘉措對情愛的無奈與憧憬。「浮生一剎逝如電」以誇張而形象的手法,感嘆人生的短暫和無常,如同閃電般轉瞬即逝,這種對時光匆匆的喟嘆,增添了全詩的悲涼底色 。「畫樓辜負美人緣」則直白地表達了自己對辜負美人情意的遺憾,「畫樓」暗示着他身不由己的複雜身份,無奈之中只能錯失這段美好情緣。
「未知來生相見否」直接透出他內心對來生再續前緣的不確定和渴望,飽含了深深的眷戀。最後「陌上逢卻再少年」營造出一種美好的想象,渴望來生在路邊重逢時,彼此仍是青春年少,保留着最初的純真美好。整首詩盡顯倉央嘉措情感的真摯與熱烈,用簡潔的文字道盡了人間情愛的遺憾與期待 ,讓人感受到深深的觸動。