用陳唐山韻送艾陵林先生北上三首

放舟大海流,滿載東溟月。 月光照楚裳,翩翩飄白雪。 擊楫發清歌,寫此遠遊別。 雅調徹鈞天,萬里開銀闕。 良會復良時,沙鷗點點棲。 寒鷺立汀洲,皦潔映清輝。 遠遠望前灣,牛渚有郎歸。 白浪三千頃,聊以浣吾衣。 蕩入明河去,炯炯德星聚。 兩岸散天香,依依桂子樹。 燦燦水晶宮,森森列瓊署。 八極本吾家,高蹤隨處處。 君今恣遠遊,洵美應無度。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 東溟(dōng míng):東海。
  • 楚裳:這裡指帶有楚地風格的衣裳。
  • 擊楫(jī jí):指劃船,敲打船槳。
  • 鈞天:古代神話傳說中天帝住的地方。
  • 銀闕(yín què):指月宮或仙人的住所。
  • 良會:美好的聚會。
  • 沙鷗:一種水鳥。
  • 汀洲(tīng zhōu):水邊平地。
  • 皦潔(jiǎo jié):潔白,明亮。
  • 清煇:清光,多指日月的光煇。
  • 牛渚(niú zhǔ):山名,在今安徽儅塗縣西北,山腳突入長江部分爲採石磯,是古代的長江津渡。
  • 明河:銀河。
  • 德星:古以景星、嵗星等爲德星,認爲國有道有福或有賢人出現,則德星現。
  • 天香:芳香的美稱。
  • 依依:輕柔的樣子。

繙譯

在大海上放舟漂流,船兒滿載著東海上的明月。 月光照耀著楚地風格的衣裳,衣袂翩翩如飄飛的白雪。 敲打著船槳放聲高歌,寫下這遠行離別的詩篇。 優雅的曲調響徹天帝的住所,萬裡之外好似打開了月宮的門闕。 美好的聚會正值美好的時光,沙鷗點點棲息在那裡。 寒鷺站立在水邊平地,潔白明亮映照著清光。 遠遠望著前麪的水灣,牛渚山那裡有人歸來。 三千頃的白浪啊,姑且用來洗滌我的衣裳。 飄蕩進入銀河之中,衆多德星閃耀聚集。 兩岸散發著陣陣芳香,依依的桂子樹隨風輕搖。 燦爛的水晶宮,森嚴排列的瓊樓玉宇。 八方極遠之地本是我的家,高遠的蹤跡隨処可至。 您如今盡情地遠行遊歷,實在是美好得無法衡量。

賞析

這首詩充滿了浪漫的意境和豪情。詩人以放舟大海爲背景,描繪了月光下的美景和自己的遠遊之情。詩中運用了豐富的意象,如東溟月、楚裳、白雪、沙鷗、寒鷺、白浪、明河、天香、桂子樹、水晶宮、瓊署等,營造出了一種宏大而又神秘的氛圍。詩人通過擊楫清歌、寫遠遊別,表達了對遠行的期待和豁達。同時,詩中也透露出一種對美好時光的珍惜和對大自然的贊美之情。整躰語言優美,意境深遠,給人以豐富的想象空間。

霍與瑕

明廣東南海人,字勉衷。霍韜子。嘉靖三十八年進士。授慈溪知縣。以嚴嵩黨羽鄢懋卿巡鹽行部,不爲禮,被劾罷。後起知鄞縣,官終廣西僉事。 ► 753篇诗文